close

立陶宛文翻譯聽多了也蠻煩了
翻譯確因為小孩都本身帶
既然您太太不在故鄉,看看要不要試看看這方式

聽 和 說 是兩件事,加上你家又是雙語,可能情況更複雜
多帶小孩到戶外跟其他的小同夥作互動
說句子水平會突飛大進,這時候更可較著分辯出是否有遲緩

mm目前1歲10個月還不會措辭
家中大人說、孩子聽的刺激比較多,聽的部分對照容易成長
例如「把阿誰積木拿到籃子裡」,接著動作就對,雖句子複雜,或許知道聽的方面熟悉許多
究竟有文化差距
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯建議我會試試
不知道小孩的媽媽是哪一國人,其實從小就會兩種語言也不錯
依你們的經驗
戀慕你女兒
lucars1130 wrote:

即使是如許
要不要直接送托育中間??

只不外mm對本土影片涓滴沒樂趣XD
翻譯語言與指令
我太太 翻譯確不開電視
----------------------------------------

別的 翻譯公司長輩閒言閒語囉嗦,您應當要先擋著阿 翻譯公司不然你 翻譯太太壓力必定很大
也因為如斯昨天我跟太太接洽良久
我女兒跟你家mm一樣大 翻譯公司但幾近已可以跟大人對答如流,成天都在講話

我的設法是
我太太是每天都用視訊讓我女兒跟她外家的家人聊天,固然這也要家人的支撐 翻譯公司我岳父岳母還有小姨子跟我太太的表妹每一個人都很配合著表演

烤肥 wrote:
但就無法說出完全句子


會講 翻譯單字也相當少
可能他說話也不太通
這幾天是也想說要不要沐日送去一些專門給小伴侶的地方玩耍...(恕刪)

就會立地去跟小孩玩
是不是會產生混淆,需要好好評估
在這裡也沒啥朋侪
念故事給他聽
雙語的話,等於一樣工具要記兩種說話,對於1-2歲的小孩
大呆群 wrote:
我是沐日一定帶出去玩
不是常見的小孩或同窗,基本上都邑有陌生感,互動不會太多


先去國外做評估比較好
成效我家老大這半年還沒去評估,就入手下手積哩咕魯講不停
豈非她都不看電視??看電視就是進修說話最好的方法
我們是會給小孩看YouTube
可能整個評估成果會沒太大意義
NEI0527 wrote:
一路跑跑跳跳
所以妹妹也不會找媽媽玩
難道她都不看電視??...(恕刪)

不然頂多是一路玩而已(扳談不多)
ming052930 wrote:
特別是我小姨子三不五時就打視訊來陪我女兒瞎聊,其實不消限制聊天內容是什麼,首要是要扶助小朋侪的思考,一天幾近城市打上個五六通以上,長期下來我發現我女兒跟同期 翻譯小同夥在措辭 翻譯認知成長上是真 翻譯對照快
甚至看到我要去上班就會哭不讓我出門 算是對照黏我
操縱簡單10幾分鐘快速用完餐後
還被治療師虧虛耗了掛號費
翻譯方式是只要囉嗦一句,就是會有一個月看不到本身孫子一面.....

切實其實

假如2歲時這狀態仍沒改善
小孩是自己 翻譯,教育 翻譯體例就是要自己主導,旁人無任何權力可以說嘴
翻譯沒 翻譯認為我們成天沒跟小孩玩
正常環境是「說」可能發展成長慢些,每個小孩紛歧,跟互動刺激程度有關
我太太應當回國時帶mm去那處的病院去做完全的說話評估
我家是雙語家庭
目前就會說幾個單字跟一些外星寶寶句子
我家老大2~3歲就是如許,字詞很多,像 給我、我要吃、很苦 啥的
萬一在台灣做加上今朝聽不懂中文
聽 和 說 是兩件事...(恕刪)
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=375&t=5237531有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sherriwgt68 的頭像
    sherriwgt68

    sherriwgt68@outlook.com

    sherriwgt68 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()